韩国人说韩语可以用汉字汉字在韩语中的重要

韩国的文化离不开中国,在古代中国的文化深深的影响着韩国,韩国的文字当然也是受影响最大的。韩文中有70%的词汇来自汉字,即使是到了现在,我们看韩国到书写的都是韩文,但事实上韩文也是离不开汉字。很多人不知道,很多韩国人的身份证上的名字是带中文的,他们在韩文的后面加个括号,然后里面用汉字写自己的名字,为什么要这样做呢?这要从韩国文字说起~韩文是表音文字,而汉字是表意文字。什么是表音文字呢,简单的可以理解为我们的拼音就是表音文字,看到它就可以读,无论有没读过书的人,只要学会每个拼音的发音,看到都会拼。而汉字是表意,每个字都有它的意思,反过来有时候知道它的意思,但可能会忘记怎么读。所以韩国人识字率非常的高,但这也带来一个弊端,举个例子,给出一个拼音:zhang,我们对应的汉字有很多,可以是:张、章、丈等等。韩文也一样,有很多同音异意的字,比如我来造几个名字,李昌浩、李长昊、李菖胡、李倡虎、李椙琥、李肠湖,写成韩语都是一模一样的。因此单用韩文看韩国人的名字,根本看不出名字的意义,所以很多韩国人改名字的时候,先要从汉字里找出相应的字,然后再翻译成韩文,这就是为什么韩国人的身份证有汉字的原因了,而很多韩国人的名字是父母改的,所以真正的意义可能自己也不知道,更不用说外国人了。细心的小伙伴会发现我们看韩剧的时候,经常会看到同一个不同名字的翻译,这也怪不得翻译组了哈!所以,你理解了吗?

转载请注明:http://www.abuoumao.com/hykz/6423.html

网站简介| 发布优势| 服务条款| 隐私保护| 广告合作| 网站地图| 版权申明

当前时间: 冀ICP备19029570号-7