自卑自大的韩国全面去汉化后会怎样只有全盘

韩中日古代青铜展在中国国家博物馆对公众展出,但在韩国古代历史年表介绍中缺少了高句丽的内容。韩国人竟然要求中国道歉,言下之意就是:高句丽是韩国古代史的一部分,这个谎撒得太没有水平了。

要知道,高句丽是古代中国东北扶余人建立的政权,而且官方文字是古代汉字,著名的高句丽好太王碑就是由汉字雕刻的。

好太王碑拓片

古代韩国也是用汉字的,可是韩国早已经去汉化很久了,很多韩国年轻人根本不认识汉字,现在要是把好太王碑的拓片拿出来给韩国人看,他们都看不懂上面的内容,连文字都不互通的古今两个政权,韩国却硬要扯上关系,这种蹭祖宗的行为真是可笑至极。

韩国这种既想要占中国历史的便宜,又想靠断绝和古代中国的联系来树立韩国自古以来独立自由形象的心态,正是他们一直被大国压制的国情所造成的。早年,韩国还想靠去汉化来减少中国对韩国的影响,争取历史文化上的胜利,不料弄巧成拙,如今连这么一个谎话都无法自圆其说。

今天我就来谈谈韩国人为了去汉化做的事情和韩国去汉化后的尴尬境地和后果。

众所周知,韩国的前身是朝鲜王国,深受我国明清两朝影响,最重要的文字,行政制度都是学自我国。

而说到现代韩国的文化,大家先想到的当然是时装、整容、以及韩剧中光鲜亮丽的帅哥美女和跑车高楼大厦。这些韩流元素每年吸引很多外国人到韩国旅游,韩国不但经济上腾飞了,还在美军撑腰下“强大”了不少,于是,韩国成为了“亚洲强国”,就开始介意自己身上的黑历史,这就是和中国纠缠千年的恩怨情仇。

别看韩国现在这么“风光”,曾几何时,朝鲜半岛可是受中国庇护的小小附属国。

据我国史书记载,早在商朝末年朝鲜半岛就有人居住,后来商朝灭亡,贵族箕子逃到朝鲜半边建立商的政权,史称箕子朝鲜,但当时半岛上根本没有成系统的文字,只有口语。到汉朝时朝鲜半岛成为了中原大汉王朝的一部分,汉朝还在半岛上设置郡县,但也不过是边陲蛮荒之地。

汉四郡图示

唐朝时,日本侵略朝鲜半岛,大唐出兵和半岛上的新罗一起打退了日本,还助新罗统一了半岛。

但新罗不争气,在公元8世纪里发生内乱,分裂成三个国家,被称为后三国时代,最后王氏高丽取代新罗建立高丽王朝一统半岛,这个高丽王朝后期被中国的元朝通过联姻方式间接统治直到元朝灭亡。

之后登场的便是大家都很熟悉的,经常在韩剧中出现的朝鲜王国,据史书记载,明朝时朝鲜半岛受到中原地区的影响,全面接收宗主国在文化经济军事建筑等方面的先进知识。

朝鲜人崔溥曾说:“盖我朝鲜地虽海外,衣冠文物悉同中国……”朝鲜文人徐居正亦曾作诗云:“明皇若问三韩事,衣冠文物上国同。”这里的“上国”指的自然就是中国。明王朝对李氏朝鲜也格外施恩,明太祖曾言:“九州之外,则每世一朝,所贡方物,表诚敬而已。惟高丽颇知礼乐,故令三年一贡。”这些都道出了明朝与李朝非同一般的关系,就连国名也是明太祖朱元璋钦定的。同时汉语汉字也成为朝鲜王国的官方语言和文字,统治阶级都以汉字为正统文字,以说汉语为荣。到了朝鲜世宗大王时,为解决了平民书写记录困难的问题,才发明了谚文,但是上层阶级仍然以汉字为正统,视谚文为贱民专用文字。

可是韩语谚文是表音文字系统,类似于拼音,汉字是表意,同音会有不同汉字对应。韩国在40多年前还是汉谚语大量混用,现代每个人也有汉字名,这张报纸里,曾经的总统朴正熙也有中文名。而也正是这位总统宣布去汉化的命令。他倾向废止汉字,在全国实施韩语教育政策,他下令小学完全废止汉字教育,甚至连历史遗迹上的汉字都抹去。

上世纪七十年代的韩国报纸汉谚混用

发布去汉化命令后,就能完全抹去汉字的痕迹吗,当然不能。

年韩剧《谤法》一开始,就是两个女人驱车来到乡下的神堂找会施谤法的童子道士,其中一名贵妇拿出张照片和写有中文姓名的字条和随身之物,想给出轨又家暴的丈夫实施诅咒让他病上几天,以解心头之恨。是的,写有中文姓名的字条,为什么不是韩国的谚文呢,因为谚文里有太多同音字,要是诅咒落到同样发音姓名的人身上,那不是“人在家中坐,祸从天上来”?想想这种类似中国街边打小人的做法,居然也受制于文字。韩国人民真是太可怜了。

现代韩国人的汉字名字

另外,这几年网飞大热的剧集《王国》中,大反派赵大人假冒国王发出教旨逮捕世子李苍,画面的教旨上清楚地写着汉字。

韩剧《王国》第一季中的国王教旨通篇汉字

年韩剧《我的大叔》里,男主叫朴东勋,上司叫朴东云,就因为名字发音和受贿上司的名字一字之差,才被误送了一大笔钱。从而开始整个故事,这要是在中国,发音字形差别这么大的两个字,能搞错吗?

谚文中相似的字体

然而,由于去汉化后,由于韩国已经不再使用汉字,人们对汉字的使用频率,以及哪些汉字比较像名字没有概念,不只常常搞错,还会选出一些生僻字,或者让人啼笑皆非的汉字,来给人取名。比如大明星宋慧乔本名叫「宋慧教」,这个在中国人看来不太像个名字的名字。甚至韩剧《秘密花园》里,女主‘吉罗琳’的名字用汉字写出来其实是‘吉裸恁’。当初看到画面里这一幕时,真是把我雷得不轻。

韩剧《秘密花园》女主的汉字姓名

不只是文字,就连语言,古代朝鲜也深受中国的影响。

因为古代朝鲜有很多词汇和单字都是从中国学过去后直接用,发音和意思都没有任何改变。包括很多官名称呼和地名都是这样。

港剧《家好月圆》里于素欣揭穿亲妈把奶奶推下楼那一段,台词不断地提到“奶奶”一词,粤语原版中的“奶奶”的发音听起来类似普通话的“麻麻”,而在韩国古装剧中提到尚宫娘娘王后娘娘之类受尊敬的上位者女性时,“娘娘”一词的韩语发音就类似粤语中的“奶奶”,听起来近似“麻麻”。年那部拳打中国脚踩日本的韩国架空神剧《TheKing永远的君主》中有一个陪国王长大的老尚宫娘娘,在对话中对她的称呼就是“麻麻”的发音。

TVB剧《家好月圆》中奶奶的粤语发音麻麻

韩剧永远的君主中尚宫娘娘中娘娘的发音麻麻

另外韩国还有很多地名也可以和中文发音对照,比如朝鲜王国都城汉阳的韩语发音就近似于粤语中的汉阳。

韩国穿越剧《屋塔房王世子》第二集剧照

现在全国通行的普通话在古代尚未形成系统,但是用普通话去对比韩语发音也会有相似之处,如首尔的发音和普通话对照,首尔的“首”发音也和普通话的“首”发音近似,如果和粤语对照,就会发现词语发音更相似。

之所以会出现这些发音相似的语汇,这主要是由韩语的词汇构成决定的,韩国语词汇分为两种:自有词汇和外来词汇。外来词汇很多就是根据谐音发明的。而粤语在隋唐时期岭南地区大开发受到中原语音的影响,在保留了一部分唐音的情况下和当地粤语相结合,最后发展至今就形成了我们现在听到的粤语,而且也是保存的比较完整的古汉语发音语言。而隋唐时期正是我国对朝鲜半岛影响最大的时期之一,当时唐朝和新罗联军在白江口大败日本侵略军,并联手灭掉百济国,不久后大唐攻灭高句丽,助新罗统一朝鲜半岛。在强大的大唐帝国的影响下,朝鲜半岛上的人民接触到了天朝上国的语言发音,吸收一部分古汉语中“高大上”的语汇(如:陛下,娘娘、尚书,景福宫)后,融合发展出朝鲜半岛的语言,传承至今。所以用和古汉语发音相近的粤语去对照韩语发音,就会发现很多韩语语汇都和粤语相似。

这些都从侧面说明韩国的语言也深受中国古代的影响。是韩国文化受中国影响的一个铁证。

鉴于以上这些原因,韩国文化和中国文化经过千年融合,早已经血肉相连,无法分开,要是想彻底铲除韩国文化中的中国影响,最好的方法是彻底西化,向美国爸爸学习,用英语全面替换韩语,可是这样一来,韩国就会成为一个没有独立文化的欧美文化附属国。

另一个方法是用谚文创造新的词语和文字替代谚文里所有的中国元素,这样也能把中国的影响彻底消除。可创造一个独立性的文字系统绝不是几年或十几年能做到的,任何一个独立的文字语言系统至少要有上千年的发展才能达到独立性和系统性,就目前韩国的状况,基本是没可能了。

所以啊,韩国还是老老实实地用中国流传过去的文化吧,别没事就搞什么去汉化,也别老叫嚣着要恢复大韩民族的荣光,到处说什么什么是起源于韩国。我大中华要真和小棒子较起劲来,能把你们的底裤都扒掉。至于高句丽,那是中国的历史,韩国人就别再惦记了。



转载请注明:http://www.abuoumao.com/hyfz/3176.html

网站简介| 发布优势| 服务条款| 隐私保护| 广告合作| 网站地图| 版权申明

当前时间: 冀ICP备19029570号-7