韩版想见你,92分毁成了46分,

不卖关子了,家人们,韩版《想见你》你们看了吗?

什么?没听说还有韩版?

那么恭喜了,不知道有这版的小伙伴是幸运的,知道但还没看的小伙伴也是幸福的。

因为韩版《想见你》,完完全全就是一部低配廉价的山寨货。

毁经典已经不足以形容它的劣质,我愿意把它称之为业余选手瞎尼玛COS的行为艺术。

原版,80多万人打出了9.2的高分,韩版,仅仅多人打分,低到只有4.6。

这人数与评分的鸿沟,其实就是经典与垃圾的差距。

今天,我就冒着吐血的风险,来和大家吐槽一下这部由网飞翻拍的韩版《想见你》——

《走进你的时间》

由于本剧的剧情和《想见你》整体框架大差不差,有简化有改动,但基本都是比较失败的操作,我就不浪费篇幅讲述剧情了。

如果你之前没看过《想见你》,实在不熟悉《想见你》的故事,也无妨,我曾经做过解说,现补也赶趟。#今日早安问候#

不说别的,单从剧名上,韩版和原版比就弱的一批。

原版“想见你”这三个字有着非常强烈的情感浓度。

一方面,它暗示了主角之间刻骨铭心的情感,另一方面,它用“想见”来说明了“难见”,第一时间形成了故事的张力。

相比之下,“走进你的时间”这剧名是个啥,平平无奇又索然无味啊。

打眼一看不用想都知道,行了行了,你不就是个穿越么,没啥稀奇的。

海报,不用我多说什么,你们都看到了。

要不是中间那条分割线和两边的色差,这特喵的和烂大街的偶像剧有啥区别?

你看看人家原版的海报,是不是关键的细节和信息都给到了?

音乐方面,原版的穿越神曲是伍佰的那首《LastDance》,曲风复古,感情充沛,每每听到都能让人陷入无法释怀的悲痛之中。

韩版改为了徐智元的《搜集泪水》,据说这歌也是韩国人的集体回忆,在《机智医生生活》和《请回答》中都出现过。

或许韩国人会有共鸣,可就歌曲本身而言,个人感受不过是一首非常普的韩式流行歌,情绪根本不会因为它的旋律而起伏。

接下来,重点来了——演员。

《走进你的时间》的三个主演是安孝燮、全余赟和姜勋。

我对他们没有偏见,了解也不多,但是,就他们在剧集中的表现来说,我个人是无法满意的。

韩版对相应的角色都改为了韩国的人名。

为了方便理解,咱们依然称他们为黄雨萱、陈韵如、李子维、王诠胜以及莫俊杰。

首先,我不知道导演在选角的时候是怎么想的,乍一看上去,李子维和莫俊杰非常相似,而且造型也差不多。

要不是看过原版,我肯定会有一段时间分不清到底谁是谁。

原版的李子维,阳光奔放,笑容迷人,喜欢搞一些白目的无聊恶作剧,整个人充满活力,看上去满满的少年感。

韩版李子维给人的感觉,四个字:寡淡无味。

少年感谈不上,臭屁表情也没有,反倒是有那么一丢丢“老成”,以至于他在做一些学生气的行为时,你会觉得他是在强扮幼稚。

不说别人,反正我是看不出他哪一点能够吸引到陈韵如。

原版里的中年李子维虽然头发白了,人憔悴了,但依然散发着魅力。

韩版呢?

好家伙,满脸胡渣,一头蓬松的长发,看上去总觉得很邋遢,连韩国网友都忍不住吐槽:

“不是...这期间到底经历了什么,怎么变成流浪汉了?”

“李子维只是老了,不是变成乞丐。”

与李子维类似,韩版的陈韵如同样一言难尽。

原版陈韵如的个性是非常封闭的,她不敢和人交往,害怕被否定被抛弃,活在深深的自卑和恐惧当中。

她的逃避和怯懦深入骨髓,作为观众的我们看一眼就能充分感受到。

韩版陈韵如啥样呢?自卑得很表面,更像是内向,木讷,不善于表达。

当她嘴角带笑的时候,你会觉得这孩子和很多i人没有什么不同,最多视觉年龄比同龄人大了一些罢了……

一以贯之,韩版的黄雨萱比原版差得也不是一点半点。

原版的黄雨萱哭戏极具感染力,失去王诠胜的痛彻心扉,对王诠胜的入骨思念,那种剪不断放不下的情感被柯佳燕诠释得相当到位。

韩版么,哭也哭了,想也想了,可就是令人不痛不痒。

我个人认为,剧集的处理和演员的表演有些糟糕,没有实现让情绪蔓延开来的能力,使人根本代入不了,更不会被打动。

原版中,黄雨萱在穿越到陈韵如的身体后,表现出了与陈韵如截然不同的个性气质。

而且,穿越前的黄雨萱还是成熟御姐风,穿越后的她则做起了安平十三姐,中二霸道之下,呈现出了满满的少女感,丝毫没有做作装嫩之感。

再来看看韩版。

少女感就无法强求了,一眼望去,哪哪都流露出一种中年人才有的疲态。

没有外貌歧视和年龄歧视的意思。

只想说韩版的选角与原版相差太大了,一个个显得死气沉沉的,没有半点朝气。

无论颜值气质,还是表演功力,他们都是被原版吊打的存在。

记得在原版中,有一场非常经典的戏——

穿越到陈韵如身上的黄雨萱雨中回眸,那一幕深深刻在李子维的脑海。

这场戏,到了《走进你的时间》里,很不幸,成为了妥妥的灾难大片。

到底有多难顶,三言两句恐怕说不明白,我截两张图,你们自己直观地感受一下:

我不知道导演到底是为了追求真实,还是跟两位主角有仇。

女主被拍得面目模糊,狼狈不堪,充分展示了自己在镜头下颜值最被减分的一种状态。

男主被拍得像一个图谋不轨的猥琐油腻男,流露出仿佛终于要对目标下手了的窃喜。

如果谁出门被拍成这样,我估计一定会直接选择删除,连P都不P一下,完全阻断它出现在朋友圈的可能。

行吧,演员部分咱们就先说到这里,接下来讲讲改编的问题。

开头提到,韩版较之原版,有简化也有改动,可惜的是,这些简化和改动,基本都是失败的。

槽点太多,我简单挑几个我个人无法忍受的地方。

首先,韩版删掉了很多搞笑段落。

三人小队之间互动非常寡淡,欢乐的戏也没怎么好笑,整体故事相当沉闷,一点没有原版中的青春活力。

第二,韩版情绪的把控过于薄弱,完全丧失了原版引人入胜的氛围感,画面、打光、镜头等等都缺乏韵味。

与之对应的,一些增加情感厚度和宿命缱绻的情节也遭到了大幅削弱,情感线变得单薄而粗糙。

原版李子维和小黄雨萱第一次见面后,有一场戏是李子维帮小黄雨萱寻找回家的路。

这场戏很关键,正是它令李子维在小黄雨萱心中埋下了一颗种子。

可在韩版中,这场戏不见了,我们只能看到李子维给小黄雨萱买年糕和陪她打游戏……

第三,原版悬念做得很足,始终牵动着人的心弦继续看下去,韩版则恰恰相反。

这一点与你有没有看过原版没有关系,主要是故事中一些关键设定,在韩版中早早就给点破了。

比如,黄雨萱穿越到陈韵如身上不久,我们就看到了原本的陈韵如被困在心房里。

再比如,反派那个角色,韩版在第5集结尾就迫不及待地让他露了脸,根本不需要你继续猜。

这里还可以多说一句,在韩版中,反派不是啥医生,而是王诠胜的同事。

有人说这个改编更合理,但我在这里,不好意思,持反对意见。

第四,韩版的结局过于陈旧老套。

一句话来说,就是李子维在公交车上遇到了黄雨萱,追过去哐哐一顿点题“无论你在何时何地,我都会来到你身边,走进你的时间”,然后两人接吻。

请问,就这我还能说啥?

原版结局什么样?

是李子维骑机车和小黄雨萱对话,伴随着镜头的切断,小黄雨萱长大了,依旧是坐在李子维的车上。

如此,一场曲折缠绵的梦结束了,留给了观众无尽的浪漫想象,回味悠长。

不得不说,越是将韩版与原版对比,心头的郁结就越难以消解。

为了照顾好身体继续肝视频,今天的吐槽索性就到这里吧。

记得前几年,互联网舆论上一直在吵吵着韩剧冲出亚洲,韩影走向世界,仿佛韩国影视行业的前途一片光明。

可现在看来,被美国资本裹挟后,韩国影视行业其实是迎来了它的至暗时刻。

由于财大气粗的网飞挤占了市场,拉不到投资的电视台和制片方不得不砍掉项目,从业人员似乎只能在被网飞压榨和开不了工两者中做出选择。

要命的是,网飞拍出来的东西,大多还都是大数据的流水线产品,介于平庸和糟糕之间。

我不想多说什么,只希望国内的好剧,千万别再被网飞盯上。

你们对此有什么想法,不妨点赞

转载请注明:http://www.abuoumao.com/hyfw/8508.html

网站简介| 发布优势| 服务条款| 隐私保护| 广告合作| 网站地图| 版权申明

当前时间: 冀ICP备19029570号-7